■
SCAENAE TERTIA
第3場
Persōnae : Iūlius , Aemilia. 80
登場人物 : ユーリウス、アエミリア。
Iūlius : ❛❛ Dāvus bonus servus est. Is nōn habet Pecūniam meam.
ユーリウス : ❛❛ ダーウゥスは良い奴隷だ。彼は私のお金を持っていない。
― Sed ubi est pecūnia mea , Mēde?
― しかし私のお金はどこにあるのか、メードゥス? Quis pecūniam meam habet? ❜❜
私のお金を誰が持っているのか? ❜❜
Mēdus nōn respondet.
メードゥスは答えない。
Iūlius : ❛❛ Ubi est Mēdus? Cūr nōn respondet? ❜❜
ユーリウス : ❛❛ メードゥスはどこにいる? どうして答えないのか? ❜❜
Aemilia : ❛❛ Mēdus nōn respondet , quia abest. 85
アエミリア : ❛❛ メードゥスは答えないわ、ここにはいないから。
Nūllus servus adest. ❜❜
一人も奴隷はここにはいないわ。
Iūlius Mēdum vocat : ❛❛ Mēde! Venī! ❜❜
ユーリウスはメードゥスを呼ぶ : ❛❛ メードゥスよ! 来なさい! ❜❜
sed medus , quī abest , eum nōn audit neque venit.
しかしメードゥスはここにはいないので、彼の声を聞いていないし来ない。
Iūlius rūrsus vocat : ❛❛ Mēーde! Venī , improbe serve! ❜❜
ユーリウスはもう一度呼ぶ : ❛❛ メーードゥスよ! 来なさい、悪しき奴隷よ! ❜❜
Mēdus nōn venit. 90
メードゥスは来ない。
■
Iūlius : ❛❛ Ō! Dāvus bonus servus est : pecūniam meam nōn habet.
ユーリウス : ❛❛ おぉ!ダーウゥスは良い奴隷だ : 私のお金を持っていない。
Ecce nummus tuus , Dāvē! ❜❜
ごらん、お前の銀貨だ。ダーウゥスよ! ❜❜
Iūlius ūnum nummum pōnit in sacculō Dāvī. 70
ユーリウスは一つの銀貨をダーウゥスの財布の中に置く。
Iam sacculus Dāvī nōn est vaccuus : in sacculō eius est ūnus nummus.
もうダーウゥスの財布は空ではない : 彼の財布の中には一つの銀貨がある。
Dāvus laetus est.
ダーウゥスは喜ぶ。
Iūlius : ❛❛ Sūme sacculum tuum et discēde , bone serve! ❜❜
ユーリウス : ❛❛ お前の財布を手に取って立ち去りなさい。善き奴隷よ! ❜❜
Dāvus sacculum suum sūmit et discēdit.
ダーウゥスは自分の財布を手に取り立ち去る。
Mēdus baculum , quod in mēnsā est , videt. 75
メードゥスは杖を、テーブルにあるのを見た。
Mēdus quoque discēdit!
メードゥスも立ち去る!
Cūr discēdit Mēdus?
どうしてメードゥスは立ち去る?
Mēdus discēdit , quia is pecūniam dominī in sacculō suō habet!
メードゥスが立ち去るのは、彼は主人のお金を彼の財布の中に持っているから!
Dāvus et Mēdus absunt.
ダーウゥスとメードゥスはここにはいない。
■
Dāvus : ❛❛ In sacculō meō nōn est pecūnia tua , domine. ❜❜
ダーウゥス : ❛❛ 私の財布の中にはあなたのお金はありません。ご主人様。❜❜
Iūlius : ❛❛ Ubi est sacculus tuus? ❜❜
ユーリウス : ❛❛ お前の財布はどこにあるのか?❜❜
Dāvus : ❛❛ Hīc est. Ecce sacculus meus. ❜❜
ダーウゥス : ❛❛ ここにあります。ほら、私の財布です。❜❜
Iūlius : ❛❛ Sacculum tuum in mēnsā pōne! ❜❜ 60
ユーリウス : ❛❛ お前の財布をテーブルの上に置きなさい! ❜❜
Dāvus sacculum suum in mēnsā pōnit.
ダーウゥスは自分の財布をテーブルの上に置く。
Iam sacculus eius in mēnsā est.
すでに彼の財布はテーブルの上にある。
Iūlius baculum suum in mēnsā pōnit.
ユーリウスは自分の杖をテーブルの上に置く。
Baculum dominī in mēnsā est.
主人の杖はテーブルの上にある。
Dāvus : ❛❛ Vidē : in sacculō meō nūlla pecūnia est. ❜❜
ダーウゥス : ❛❛ 見てください : 私の財布の中にはお金は無いです。❜❜
Iūlius nūllam pecūniam videt in sacculō. 65
ユーリウスは財布の中にお金が無いのを見る。
In sacculō Dāvī nūllī nummī sunt.
ダーウゥスの財布の中には銀貨は無い。
Sacculus eius vacuus est.
彼の財布は空である。
Dāvus pecūniam dominī nōn habet.
ダーウゥスは主人のお金を持っていない。
■
Iūlius Mēdum interrogat Ⅱ
ユーリウスはメードゥスにたずねる
: ❛❛ Ubi sunt nummī meī , Mēde? ❜❜
: ❛❛ 私の銀貨はどこか、メードゥス? ❜❜
Mēdus nūllum verbum respondet. 45
メードゥスは言葉もなく答えない。
Iūlius rūrsus eum interrogat
ユーリウスは彼にもう一度たずねる
: ❛❛ Ubi est pecūnia mea ? Respondē , serve! ❜❜
: ❛❛ 私のお金はどこにあるのか? 答えなさい、奴隷よ!❜❜
Mēdus Dāvum accūsat
メードゥスはダーウゥスを告発する
: ❛❛ Pecūnia tua in sacculō Dāvī est.
: ❛❛ ご主人様のお金はダーウゥスの財布の中にあります。
Dāvus pecūniam tuam habet. ❜❜
ダーウゥスはご主人様のお金を持っています。❜❜
Aemilia : ❛❛ Audī , Dāvē! Mēdus tē accūsat. ❜❜ 50
アエミリア : ❛❛ 聞きなさい、ダーウゥス! メードゥスがあなたを告発したわ。❜❜
Dāvus : ❛❛ Quem Mēdus accūsat? mē?❜❜
ダーウゥス : ❛❛ メードゥスが告発した? 私を?❜❜
Iūlius : ❛❛ Takē , Mēde! Servus quī servum accūsat improbus est! ❜❜
ユーリウス : ❛❛ 黙りなさい、メードゥス! 奴隷を告発する奴隷は卑劣だ! ❜❜
Mēdus tacet.
メードゥスは黙る。
Iūlius Dāvum nōn accūsat , sed interrogat eum :
ユーリウスはダーウゥスを咎めないで、彼にたずねる。:
: ❛❛ Estne pecūnia mea in sacculō tuō , Dāvē?❜❜ 55
: ❛❛ お前の財布の中には私のお金があるのか、ダーウゥス?❜❜
■
SCAENA SECVNDA
第2場
Persōnae : Iūlius , Aemilia , Mēdus , Dāvus. 30
登場人物 : ユーリウス、アエミリア、メードゥス、ダーウゥス。
Dāvus , quī dominum suum nōn videt , Mēdum interrogat
ダーウゥスは、自分の主人を見ていない、メードゥスに対し質問する
: ❛❛ Quid est , Mēde? ❜❜
: ❛❛ 何だ。メードゥス? ❜❜
Mēdus : ❛❛ St! Dominus adest. Salūtā dominum!❜❜
メードゥス : ❛❛ シッ! ご主人様がここにいる。 ご主人様に挨拶して! ❜❜
Servus dominum salūtat : ❛❛ Salvē , domine! ❜❜
奴隷は主人に挨拶する : ❛❛ご機嫌いかがですか。ご主人様! ❜❜
Dominus servum salūtat : ❛❛ Salvē , serve! ❜❜ 35
主人は奴隷に挨拶する : ❛❛ 変わりはない。奴隷よ! ❜❜
Dāvus : ❛❛ Quid est , Domine? ❜❜
ダーウゥス : ❛❛ 何でしょうか。ご主人様? ❜❜
Iūlius : ❛❛ St!Tacē , serve! Tacē et audī! ❜❜
ユーリウス : ❛❛ シッ!静かに、奴隷よ! 黙って聞きなさい! ❜❜
Servus tacet.
奴隷は黙った。
Iūlius : ❛❛ In sacculō meō sunt decem tantum nummī.
ユーリウス : ❛❛ 私の財布の中にはちょうど10銀貨がある。
Ubi sunt cēterī nummī meī? ❜❜
私の他の銀貨はどこにある? ❜❜
Dāvus tacet , neque respondet. 40
ダーウゥスは黙り、答えない。
Aemilia : ❛❛ Respondē , Dāvē! Dominus tē interrogat. ❜❜
アエミリア : ❛❛ 答えて、ダーウゥス!あなたの主人がたずねているの。❜❜
Dāvus respondet : ❛❛ Pecūnia tua hīc nōn est.
ダーウゥスは答える : ❛❛ ご主人様のお金はここにはありません。
Interroga Mēdum! ❜❜
メードゥスにたずねてください! ❜❜
■
Iūlius servum suum Mēdum videt , Dāvum nōn videt.
ユーリウスは自分の奴隷のメードゥスを見て、ダーウゥスを見ていない。
Mēdus adest. 20
メードゥスはここにいる。
Dāvus nōn adest , sed abest.
ダーウゥスはここにはいなくて、ここから離れている。
Iūlius et Aemilia et Mēdus adsunt.
ユーリウスとアエミリアとメードゥスはここにいる。
Dāvus cēterīque servī absunt.
ダーウゥスと他の奴隷たちは離れている。
Iūlius : ❛❛ Quid?Ūnus servus tantum adest!
ユーリウス : ❛❛ 何? 奴隷一人だけここにいるのか!
Ubi est Dāvus?Dāvum vocā!❜❜
ダーウゥスはどこだ? ダーウゥスを呼べ!❜❜
Mēdus Dāvum vocat : ❛❛ Dāve! ❜❜ 25
メードゥスはダーウゥスを呼ぶ : ❛❛ ダーウゥス! ❜❜
sed Dāvus Mēdum nōn audit neque venit.
しかしダーウゥスはメードゥスの声を聞いていないし来ない。
Mēdus rūrsus Dāvum vocat : ❛❛ Daーaーve!Veni! ❜❜
メードゥスはもう一度ダーウゥスを呼ぶ : ❛❛ ダーウーウス! 来て! ❜❜
Dāvus venit.
ダーウゥスは来る。
Iam duo servī adsunt.
すでに二人の奴隷がここにいる。
■
Iūlius pecūniam numerat
ユーリウスはお金を数える
: ❛❛ Ūnus , duo , trēs ,quattuor ,
: ❛❛ 1、2、3、4、
quīnque , sex , septum , octō , novem , decem. 10
5、6、7、8、9、10。
Quid?Decem tantum? ❜❜
何? 10だけ?❜❜
Iūlius rūrsus pecūniam numerat
ユーリウスはもう一度お金を数える
: ❛❛ Ūnus , duo , trēs , quattuor …novem , decem. ❜❜
: ❛❛ 1、2、3、4…9、10。❜❜
Numerus nummōrum nōn est centum , sed decem tantum.
お金の数は100ではなく、10だけである。
Iūlius : ❛❛ Quid? In sacculō meō nōn centum , sed tantum decem nummī sunt! 15
ユーリウス : ❛❛ 何? 私の財布の中には100もなくて、10銀貨だけだ!
Ubi sunt cēterī nummī? Servī meī ubi sunt? ❜❜
どこに他の銀貨はあるのか? 私の奴隷たちをはどこにいる? ❜❜
Mēdus : ❛❛ Servus tuus Mēdus hīc est.❜❜
メードゥス : ❛❛ あなたの奴隷のメードゥスはここにいます。❜❜